
タイトルが決まった、
「Sugar Allæy」です(まさかのラテン語記号を使いやがった)
発音的にæ(濁ったア)っていうわけじゃなくて、単純に「e」を使うか「a」を使うか迷ったのでどっちとも入れた(アホ)
allay は静める、柔らげる という意味を持ち、 alleyは路地を意味します。
sugerはその名の通り、ドラッグを指していて、「suger allay」ならジーン時点でドラッグは気分を落ち着かせる、と。「suger alley」ならビット時点で路地裏に甘いモノ(ジーンのこと)がある、と。二つの意味にできたので。
ちなみに
allayの「a」の発音は「ai」
alleyの「e」の発音は「i」ということで
どちらとも「æ」と読みません!笑笑笑
むしろ二つとも先頭の「a」を「æ」と発音するので、「ællæ」となってしまうなんか汚い(笑)
もう言い方は任せる(放棄)って感じで。
じぶんは「シュガーアリー」派。
また、前々に、ジーンが住み着いている危険な路地のことを「suger alley」って言ってたんですね…コレが入るとややこしいから変えようか迷うんだけど。
これは、どストレートに砂糖=ドラッグのある路地の指すので。う〜〜んややこしくなりそうだなあ。
ちなみに画像、なんか冊子作ってます。まさかの。。。
PR